本篇文章给大家分享十五从军征原文及翻译,以及十五从军征原文及翻译及注释对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。
内容导航:
q1:十五从军征原文和翻译
十五从军行 / 十五从军征
汉 · 佚名
十五从军行,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥望是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。烹谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。
译文
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”从远处望去,你家就在那个松柏环绕着的坟墓中。”走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
q2:十五从军征原文_十五从军征翻译
十五从军征原文,描述了一位少年从军六十五年后返回故里看到的情景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵“少小离家老大回”的情感,也反映了当时的社会现实,具有一定的史诗意义。本文由大学高考网编辑收集整理,希望大家喜欢!
《十五从军征》
汉 乐府诗集
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。
字词解释:
始:才;归:回家。
道逢:在路上遇到;道:路途上。
阿(a):语气词,没有意思。
君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树;冢(zhǒng):坟墓、高坟;累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。
狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
中庭:屋前的院子;生:长;旅:旅生,植物未经播种而野生;旅谷:野生的谷子。
旅葵(kuí):即野葵。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
持:用;作:当做;
羹(gēng):就是用菜叶做的汤。
一时:一会儿就。
贻(yí):送,赠送。
沾:渗入。十五从军征翻译:
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
(他说)“从远处望去,你家就在那个松柏环绕着的坟墓中。”
走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
作品赏析:
本诗描绘了一个“少小离家老大回”的老兵,在返乡途中与到家之后的情景。开篇便有“十五从军征,八十始得归”这两句,直言老兵“十五”岁从军,“八十”岁方回,看似平淡无奇,实却耐人寻味,颇见功力。
“道逢乡里人,‘家中有阿谁’”两句中表露出主人公的思想脉络,由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在,能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。可是乡人的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水。
摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。
一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍……“出门东向看,泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门,向东方看去,他也许还抱着希望。他茫然地从幻想中走出来,低声而泣。
主人公和他的家的相互映衬的叙写,把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度。作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得,等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情,而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比,他又是“幸运者”了。
诗的最后两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的悲哀。这里,突出老兵出门张望(“出门东向看”)与老泪纵横(“泪落沾我衣”)这一细节,将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生,将其悲痛欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。其悲惨的遭遇是谁造成的,尽管诗中未明言直说,但只要联系到此诗产生的时代背景,则不难看出这一点。此诗晋时已谱入乐府,可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战争,造成了该老兵的悲惨遭遇。反映了老兵的悲惨遭遇,也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的悲惨遭遇,深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。
作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶,不仅仅表现了八十老翁一人的不幸,而且反映了当时整个社会现实的黑暗,表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱,
作品的创作背景:
《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦,作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。
可见,当时繁复的兵役使得那个时代充满了小人物的心酸。没有马革裹尸,却也垂垂而暮。
相关阅读:
乐府诗集,是继《诗经·风》之后,一部总括我国古代乐府歌辞的著名诗歌总集,由宋代郭茂倩所编。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞兼及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。它搜集广泛,各类有总序,每曲有题解。乐府原是古代掌管音乐的官署。乐府搜集演唱的诗给被称为乐府诗。
“乐府”,本是掌管音乐的机关名称,最早设立于汉武帝时,南北朝也有乐府机关。其具体任务是制作乐谱,收集歌词和训练音乐人才。歌词的来源有二种:一部分是文人专门作的,一部分是从民间收集的。后来,人们将乐府机关采集的诗篇称为乐府,或称乐府诗、乐府歌词,于是乐府便由官府名称变成了诗体名称。乐府双璧为《木兰诗》与《孔雀东南飞》。以上这篇十五从军征原文就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多古诗词尽在:!
q3:十五从军征拼音版
十五从军征的拼音版:
shí wǔ cóng jūn zhēng,
十五从军征,
bā shí shǐdé guī.
八十始得归.
dào féng xiāng lǐ rén,
道逢乡里人
“jiā zhōng yǒu ā shuí?”
家里有阿谁?”
“yáo kàn shì jūn jiā,
遥看是君家,
sōng bǎi zhǒng lěi lěi.”
松柏冢累累.
tù cóng gǒu dòu rù,
兔从狗窦入
zhì cóng liáng shàng fēi,
雉从梁上飞.
zhōng ting shēng lǚ gǔ,
中庭生旅谷,
jǐng shàng shēng lǚ kuí.
井上生旅葵.
chōng gǔ chí zuò fàn,
舂谷持作饭,
cǎi kuí chí zuò gēng.
采葵持作羹
gēng fàn yì shí shú,
羹饭一时熟
bù zhī yí ā shuí.
,不知饴阿谁
chū mén dōng xiàng kàn,
出门东向看
lèi luò zhān wǒ yī.
,泪落沾我衣
编辑于 2017-07-26
查看全部21个回答
手机软件拼音输入法下载下载,【百度输入法】官方版
手机官方拼音输入法下载中心_拼音输入法下载下载手写,拼音,五笔,语音输入,一应俱全,打字快准,外观漂亮满足不同客户的打字需求,精选打字,精选软件下载!
srf.baidu.com广告
百度键盘输入法下载_2020官方版_百度app免费下载
极速输入,秒回信息不等待,流畅输入,打字如飞!百度键盘输入法下载,炫酷文字,特技样式,多样输入,让表达更生动!
srf.baidu.com广告
73条评论
minnie77777797
饴字写错了,正解贻
查看全部73条评论
— 你看完啦,以下内容更有趣 —
十五从军征原文带拼音版
1十五从军征原文带拼音版shíwǔcóngjūnzhēng十五从军征shíwǔcóngjūnzhēng,bāshíshǐdéguī。十五从军征,八十始得归。dàoféngxiānglǐrén:jiāzhōngyǒuāshuí?道逢乡里人:家中有阿谁?yáokànshìjūnjiā,sōngbǎizhǒngléiléi。遥看是君家,松柏冢累累。tùcónggǒudòurù,zhìcóngliángshàngfēi。兔从狗窦入,雉从梁上飞。zhōngtíngshēnglǚgǔ,jǐngshàngshēnglǚkuí。中庭生旅谷,井上生旅葵。chōnggǔchízuòfàn,cǎikuíchízuògēng。舂谷持作饭,采葵持作羹。gēngfànyīshíshú,bùzhīyíāshuí!羹饭一时熟,不知贻阿谁!chūméndōngxiàngkàn,lèiluòzhānwǒyī。出门东向看,泪落沾我衣。2十五从军征原文及翻译十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。注:“遥望是君家,松柏冢累累。”原为“遥望是君家,松柏冢垒垒。”12
1赞·78浏览2019-08-21
十五从军征 注音
《十五从军征》作者:佚名 朝代:汉朝 十五从军征,八十始得归。 shí wǔ cóng jun1 zhēng ,bā shí shǐ dé guī 。 道逢乡里人,家中有阿谁。 dào féng xiāng lǐ rén ,jiā zhōng yǒu ā shuí 。 遥看是君家,松柏冢累累。 yáo kàn shì jun1 jiā ,sōng bǎi zhǒng lèi lèi 。 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 tù cóng gǒu dòu rù ,zhì cóng liáng shàng fēi 。 中庭生旅谷,井上生旅葵。 zhōng tíng shēng lǚ gǔ ,jǐng shàng shēng lǚ kuí 。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 chōng gǔ chí zuò fàn ,cǎi kuí chí zuò gēng 。 羹饭一时熟,不知贻阿谁? gēng fàn yī shí shú ,bú zhī yí ā shuí ? 出门东向看,泪落沾我衣。 chū mén dōng xiàng kàn ,lèi luò zhān wǒ yī 。 译文: 刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。 路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?” (他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。” 走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。 汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。 走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。 扩展资料: 《十五从军征》,是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌,反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人感愤,催人泣下。 “道逢乡里人,‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道,对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问,读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。 一句“家中有阿谁”的追问,推出了作品的聚光点——家。六十五年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是,“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家,松柏冢累累。”在这动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那,就是我的家吗?不,不,不可能! 摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入,雉从梁上飞;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遥看到近见,满眼更加荒凉凄楚的景象。 作者没说室空无人,而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱,只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”,人去屋空,人亡园荒,更其形象,倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪十倍、百倍。 参考资料来源:百度百科-十五从军征
q4:十五从军征翻译及原文
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
译文如下:
刚满十五岁的少年就从军出征,到了八十岁才回来。
在乡间路上遇到同乡人,问:“我家里还有哪些人健在?”
“远远看去那就是你家,但现在已经是松柏青翠,坟冢相连了。”
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。
走出大门向着东方远望,老泪纵横洒落在征衣上。
q5:十五从军征)曹丕 原文 翻译
《十五从军征》是汉乐府民歌里的一首,怎么会归到曹丕名下了呢?
原文:
十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
翻译:
十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓了。” 走到家门前(却)看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋梁上飞来飞去。 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。走出大门向着东边张望,老泪纵横洒落在征衣上。
q6:十五从军征的原文以及翻译。
原文及注音:
shí wǔ cóng jūn zhēng,bā shí shǐdé guī.dào féng xiāng lǐ rén,“jiā zhōng yǒu ā shuí?”
十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,“家里有阿谁?”
“yáo kàn shì jūn jiā,sōng bǎi zhǒng lěi lěi.”tù cóng gǒu dòu rù,zhì cóng liáng shàng fēi,
遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。
zhōng ting shēng lǚ gǔ,jǐng shàng shēng lǚ kuí.chōng gǔ chí zuò fàn,cǎi kuí chí zuò gēng.
中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。
gēng fàn yì shí shú,bù zhī yí ā shuí.chū mén dōng xiàng kàn,lèi luò zhān wǒ yī.
羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向看,泪落沾我衣。
译文:
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
“你看你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”
走到家门前看见野兔从狗洞进出,野鸡在屋梁上飞来飞去。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
扩展资料:
写作背景:
据《乐府古题要解》,《十五从军征》晋代已入乐。在它被用为横吹曲辞以前,是否曾入乐,已难查考。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的。
十五从军征原文及翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于十五从军征原文及翻译及注释、十五从军征原文及翻译的信息别忘了在德永信创业网进行查找哦。
评论列表
的信息别忘了在德永信创业网进行查找哦。
2022年12月04日 16:33从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。 院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。 用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。 汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。 走出大门向着东
2022年12月04日 18:33